Похитители костей - Страница 29


К оглавлению

29

– Спасибо, Джордан. И да, думаю, что будет лучше, если я поговорю с ней наедине. Я расскажу вам все, что она мне сообщит, – ответил Дэн, потянувшись к двери. – Обещаю.

Время близилось к полудню, и город запекался на солнце. Волны жара колыхались над тротуарами. Пешеходы прятались под навесами и козырьками магазинов, но от удушающей влажности спасения не было нигде. Джордан и Эбби еще несколько секунд стояли на краю тротуара, а затем Джордан взял ее за руку и потащил прочь.

– Эбс, среди белого дня с ним точно ничего не случится. Кроме того, мы будем неподалеку. В случае чего он всегда сможет нас позвать.

– Вот именно, – кивнул Дэн и помахал друзьям. – Я недолго.

На самом деле он совершенно не был в этом уверен. Если Мэйзи хорошо знала его родителей, он допускал, что отпустит ее не скоро. Дэн нырнул в маленький, ярко раскрашенный магазинчик, подошел к просторной стойке с закусками и заказал бутерброд с колой. Кроме него тут было всего два человека – пара, которая не то ела, не то обнималась в самом углу зала. Дэн взял свой заказ и выбрал столик как можно дальше от парочки. Он заставил себя есть, пытаясь не смотреть на телефон каждые десять секунд. Она опаздывает или вообще не собирается приходить?

Наконец звякнул колокольчик над дверью, и в бутербродную ворвалась невысокая кудрявая женщина в строгом синем пиджаке и такой же юбке. Из ее сумки торчала пара туфель на высоком каблуке, которые она сменила на простые белые тенниски. Она тут же сосредоточила все свое внимание на Дэне, и он побледнел, увидев, что она его узнала.

– Дэн? – спросила она, осторожно приближаясь и протягивая руку. – Или тебя следует называть Дэниел?

– Дэн мне нравится больше. Рад знакомству.

– Да. Ого. Ты… Боже мой… Сходство просто поразительное. Одну секунду, милый, я только возьму кофе.

Мэйзи крепко пожала ему руку и устремилась к стойке. Через несколько секунд она снова была возле столика – с дымящейся чашкой черного кофе в руках.

– Извини, что опоздала. Я не часто выбираюсь в город.

– Надеюсь, вам не пришлось ехать слишком далеко? – спросил он, позабыв о своем бутерброде. – Метэри совсем рядом, разве нет?

– Да, но это не имеет значения. – Она пожала плечами и повесила сумку на спинку соседнего стула. – После того как «Уистл» закрылся, я больше не могла здесь оставаться. В конце концов я устроилась в «Метэри Дэйли», потому что они позволили мне работать удаленно. Я не люблю выходить из дому без особой на то необходимости, а это место… Видишь ли, их авария окончательно меня доконала. После нее этот город стал для меня чужим.

– Авария? – Руки Дэна задрожали и сжались в кулаки. – Какая авария?

– О, малыш.

Ее плечи поникли. Эта женщина с безупречным маникюром и яркой сумкой не выглядела особенно заботливой и способной на материнскую ласку. Но вдруг она дотянулась до него через стол и осторожно похлопала по руке.

– Твои родители… – произнесла она. – Они… Так они ушли. Это была автокатастрофа. Настоящая трагедия. Я думала, что их дела идут в гору, и вдруг это. Ужасно.

Дэн потрясенно кивнул.

– Понимаю.

– Они были прекрасными людьми, милый. Так жаль, что ты их так и не узнал. – Она вздохнула, сделала глоток кофе и отняла руку. – Ты не мог бы показать мне письма, которые нашел? Я не уверена, что мне нужны все эти воспоминания, но ты приложил столько усилий, чтобы меня найти. Думаю, не будет большого вреда, если я на них взгляну.

Одеревеневшими пальцами он вытащил письма из рюкзака и подал их собеседнице. Эбби настояла, чтобы он положил их в пакет с застежкой.

– Я нашел их в заброшенной школе в Алабаме.

– В Арлингтоне, – кивнула она, разглаживая пакет ладонью. – Это была настоящая свалка, но у них не было выхода. Корпорация «Тракс» натравила на них целую армию юристов и объявила награду за информацию об их местонахождении. Был выписан даже ордер на их арест, а кроме того, за ними по пятам шли наемные убийцы.

Дэн пытался оправиться от шока, который испытал, узнав, что его родителей действительно нет в живых. Все, что ему теперь оставалось, – это выяснить, какими они были и почему они его бросили. Почему его не было в машине вместе с ними.

– Я нашел полицейский отчет об аресте моего отца. И вообще, что это была за история? Чем занималась корпорация «Тракс»?

– Это была фармацевтическая компания. Когда твои родители начали свое первое журналистское расследование, ходили слухи о жестоком обращении сотрудников с животными, что само по себе очень скверно. – Мэйзи понизила голос и извлекла из сумки пачку документов, такую толстую, что ее пришлось связать огромной розовой резинкой. – Но выяснилось, что это всего лишь верхушка айсберга. Они продавали лекарства, которые не прошли испытания и не имели сертификата безопасности. Разумеется, это делалось тайно… Своего рода шайка современных контрабандистов. Твои родители об этом узнали. Вот тут и начались настоящие проблемы. – Она сделала большой глоток кофе. – В последний год работы в «Уистле» я совершила самый сомнительный с этической точки зрения поступок в своей жизни. Да, твоего отца в конце концов задержали – думаю, именно этот полицейский отчет ты и нашел. Я знала, что он не сделал ничего плохого, но также знала, что сила на стороне корпорации «Тракс». Итак, я помогла собрать деньги, чтобы внести за твоего отца залог, отлично понимая, что, воссоединившись с Эви, он снова пустится в бега. Шесть месяцев спустя корпорация «Тракс», ставшая предметом тщательного полицейского расследования, была вынуждена закрыться, а еще через неделю твои родители погибли.

29