Похитители костей - Страница 35


К оглавлению

35

– Послушай, это не Французский квартал. Будет лучше, если с вами будет Олли. Быстро проверим ящик и уедем.

Какое-то мгновение Дэн был уверен в том, что Джордан настоит на поездке без помощи Оливера и Сабрины. Сам он был не в восторге от перспективы исследовать охотничьи угодья расхитителя могил без машины, на которой можно было бы в случае чего быстро уехать. И почему-то ему казалось, что дядя Стив откажется их нянчить.

– Вы же приехали сюда на каникулах и собирались отдыхать, – умоляющим голосом произнес Оливер. – Вот и отдыхайте. Выбросьте это из головы всего на несколько часов и просто наслаждайтесь городом. А вечером встретимся.

* * *

Им в какой-то степени удалось воспользоваться советом Оливера. Во всяком случае, Эбби и Джордан были более чем счастливы забыть об Оливере и Мике и снова отправиться на рынок за сувенирами. Затем троица сбегала домой за фотоаппаратом Эбби, после чего девушка без всяких колебаний протащила друзей по всем историческим местам, которые хотела сфотографировать.

Но Дэн был в миллионе миль от них. Или, возможно, всего в восемнадцати годах, вернувшись в то время, когда его родители обнаружили акт коррупции в корпорации «Тракс» и поплатились за это жизнями. Дэн спрашивал себя, стоит ли след тайны их смерти того, чтобы теперь он точно так же рисковал своей жизнью и жизнями друзей, пытаясь выяснить, что происходит здесь сейчас. Он знал, что должен хотя бы сказать Джордану и Эбби о связи, которую обнаружил между корпорацией «Тракс» и Бруклином, чтобы они поняли, насколько все серьезно. Но, как и в случае со снимком родителей, он ревниво оберегал эту информацию, держа ее при себе, как какое-то сокровище.

Кроме того, несмотря на то что Эбби беспрерывно фотографировала, а Джордан изображал из себя гида и нес какую-то бессмыслицу обо всем, что попадалось им на пути, Дэн ощущал, что друзьям не по себе. И причиной был он. Никто из них не упоминал ни того, что случилось днем с Мэйзи Мур, ни фотографию его родителей. Казалось, все старательно делали вид, что не происходит ничего особенного.

Троица вернулась домой перед самым ужином. Дверь была отворена, и на ступенях, беседуя со Стивом, стояли какой-то мужчина и молодая женщина. Дядя Джордана прислонился спиной к открытой двери, из-за его уха торчала наполовину выкуренная сигарета. Дэн, Джордан и Эбби остановились у лестницы и переглянулись, напрягая слух.

– Это друзья твоего дяди? – спросил Дэн.

– Впервые в жизни их вижу, и, мне кажется, сейчас неудачный момент для того, чтобы заводить новых друзей, – ответил Джордан.

Блуждая по городу, они набрели на книжный магазин, где он купил гору настольных игр и теперь сгибался под тяжестью пакетов.

– Они выглядят круто, – шепотом добавила Эбби. Переведя взгляд темных глаз на женщину, она добавила: – Мне абсолютно необходимо ее платье.

– Как вам известно, в этом году я абсолютно полагаюсь на ваш голос, – говорил мужчина.

Он был высок и, как заметила Эбби, очень хорошо одет. Дэн представления не имел о том, как выглядит дизайнерская одежда, но даже он понимал, что костюм мужчины, по всей вероятности, стоит небольшое состояние. Они отлично смотрелись вместе – он в светло-сером летнем костюме, а она в персиковом платье без рукавов.

Джордан сделал шаг на первую ступеньку и начал подниматься по лестнице, остальные последовали за ним.

– То, что происходит в кабинке для голосования, за ее стены не выходит, – ответил дядя Стив, но подмигнул.

Собеседник расхохотался и энергично пожал руку Стива. Дэн не жаловал политиков, но сумасшедшая энергия и заразительный смех этого мужчины располагали к нему.

– Вы столп общества, мистер Липкотт, и получить ваш голос для меня большая честь.

– Столп общества? – вполголоса повторил Джордан. Он фыркнул и поставил тяжелые пакеты на цементные ступеньки. – Что за куча де…

– Ага! А кто эти чудесные юные создания? Они уже имеют право голоса?

Мужчина раскинул руки, как будто собираясь обнять всех троих одновременно. Женщина тоже обернулась. Дэн почувствовал, что ему очень трудно не таращиться на нее. Она была удивительно красивой – с блестящей темной кожей и орехового цвета глазами, как у Эбби. На ее губах переливалась красная помада, а волосы как будто кто-то обрезал очень острой бритвой.

Она прижала к груди планшет и, натянуто улыбаясь, смерила их взглядом.

Дэн отвел глаза. Ему хотелось просто исчезнуть.

– Это мой племянник Джордан, – произнес дядя Стив, спускаясь им навстречу. – Его друзья приехали в гости и для того, чтобы помочь ему освоиться. Джордан какое-то время поживет у меня. Они целыми днями бегают по городу и уже успели подружиться с народом в Беркли и Дочерях. Детки, это Коннор Финноуэй. Прошу прощения, член городского совета Коннор Финноуэй. Он собирается переизбираться и совершенно бессовестным образом добивается, чтобы я за него проголосовал. Но он отменно играет на саксофоне, так что я не возражаю.

Член городского совета снова гулко расхохотался и, обернувшись к дяде Стиву, добродушно хлопнул его по плечу.

– Да, к своему стыду вынужден признать, что совести у меня действительно нет.

Его зеленые глаза над крупным патрицианским носом сверкнули. Волосы Финноуэя уже поредели, и на макушке их почти не осталось, но это не умаляло ощущения бьющей из него фонтаном юношеской энергии.

Некоторые люди рождаются политиками.

– Вы правильно сделали, что решили посетить наш город. Надеюсь, вам здесь нравится? О, да среди вас и фотограф имеется, – добавил он, кивнув на фотоаппарат Эбби.

35